msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-08 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-08 20:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-21 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-21 18:22+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199
#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:265 gdk/gdksurface.c:266
-#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkinvisible.c:95
-#: gtk/gtkmountoperation.c:181 gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:955
+#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkinvisible.c:114
+#: gtk/gtkmountoperation.c:181 gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:959
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "Ekran biblioteki GDK używany do utworzenia kontekstu"
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1118
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1153
msgid "Surface"
msgstr "Powierzchnia"
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane"
-#: gdk/gdksurface.c:252 gdk/gdksurface.c:253 gtk/gtkwidget.c:1047
+#: gdk/gdksurface.c:252 gdk/gdksurface.c:253 gtk/gtkwidget.c:1082
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
#: gdk/gdksurface.c:272 gdk/gdksurface.c:273 gtk/gtkcssnode.c:644
-#: gtk/gtkswitch.c:533
+#: gtk/gtkswitch.c:535
msgid "State"
msgstr "Stan"
"poprzedza znak skrótu"
#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:144
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 gtk/gtkwidgetpaintable.c:230
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 gtk/gtkwidgetpaintable.c:238
msgid "Widget"
msgstr "Widżet"
msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość"
#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:383
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
-#: gtk/gtkapplication.c:665
+#: gtk/gtkapplication.c:682
msgid "Register session"
msgstr "Rejestracja sesji"
-#: gtk/gtkapplication.c:666
+#: gtk/gtkapplication.c:683
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji"
-#: gtk/gtkapplication.c:683
+#: gtk/gtkapplication.c:700
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Wygaszacz ekranu jest aktywny"
-#: gtk/gtkapplication.c:684
+#: gtk/gtkapplication.c:701
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Określa, czy wygaszacz ekranu jest aktywny"
-#: gtk/gtkapplication.c:690
+#: gtk/gtkapplication.c:707
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
-#: gtk/gtkapplication.c:691
+#: gtk/gtkapplication.c:708
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "GMenuModel dla menu programu"
-#: gtk/gtkapplication.c:697
+#: gtk/gtkapplication.c:714
msgid "Menubar"
msgstr "Pasek menu"
-#: gtk/gtkapplication.c:698
+#: gtk/gtkapplication.c:715
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "GMenuModel dla paska menu"
-#: gtk/gtkapplication.c:704
+#: gtk/gtkapplication.c:721
msgid "Active window"
msgstr "Aktywne okno"
-#: gtk/gtkapplication.c:705
+#: gtk/gtkapplication.c:722
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Ostatnie aktywne okno"
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1130
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1165
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Wyrównanie poziome"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1143
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1178
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
msgstr ""
"Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego"
-#: gtk/gtkassistant.c:247
+#: gtk/gtkassistant.c:248
msgid "Page type"
msgstr "Typ strony"
-#: gtk/gtkassistant.c:248
+#: gtk/gtkassistant.c:249
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Typ strony asystenta"
-#: gtk/gtkassistant.c:261
+#: gtk/gtkassistant.c:262
msgid "Page title"
msgstr "Tytuł strony"
-#: gtk/gtkassistant.c:262
+#: gtk/gtkassistant.c:263
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Tytuł strony asystenta"
-#: gtk/gtkassistant.c:276
+#: gtk/gtkassistant.c:277
msgid "Page complete"
msgstr "Strona kompletna"
-#: gtk/gtkassistant.c:277
+#: gtk/gtkassistant.c:278
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione"
-#: gtk/gtkassistant.c:283
-msgid "Has padding"
-msgstr "Ma dopełnienie"
-
#: gtk/gtkassistant.c:284
-msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
-msgstr "Określa, czy asystent dodaje dopełnienie dookoła strony"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:290
msgid "Child widget"
msgstr "Widżet potomny"
-#: gtk/gtkassistant.c:291
+#: gtk/gtkassistant.c:285
msgid "The content the assistant page"
msgstr "Zawartość strony asystenta"
-#: gtk/gtkassistant.c:604 gtk/gtkdialog.c:579
+#: gtk/gtkassistant.c:616 gtk/gtkdialog.c:579
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Użycie pasku nagłówka"
-#: gtk/gtkassistant.c:605 gtk/gtkdialog.c:580
+#: gtk/gtkassistant.c:617 gtk/gtkdialog.c:580
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Użycie paska nagłówka dla działań."
+#: gtk/gtkassistant.c:624 gtk/gtknotebook.c:1011 gtk/gtkstack.c:782
+msgid "Pages"
+msgstr "Strony"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:625
+msgid "The pages of the assistant."
+msgstr "Strony asystenta."
+
#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1822
#: gtk/gtkiconview.c:494 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Spacing"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
-#: gtk/gtkbox.c:163 gtk/gtkflowbox.c:3436 gtk/gtkstack.c:586
+#: gtk/gtkbox.c:163 gtk/gtkflowbox.c:3436 gtk/gtkstack.c:733
#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednorodny"
msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:196
-#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:952
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
msgid "Display the cell"
msgstr "Wyświetlanie komórki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 gtk/gtkwidget.c:976
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 gtk/gtkwidget.c:1011
msgid "Sensitive"
msgstr "Czuły"
msgstr "Wartość paska postępu"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:152 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkentry.c:918 gtk/gtkmessagedialog.c:197
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtkspinbutton.c:406
-#: gtk/gtktextbuffer.c:424
+#: gtk/gtkeditable.c:352 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:197
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtktextbuffer.c:424
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:119 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:206
-#: gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:333
+#: gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:331
msgid "Adjustment"
msgstr "Dopasowanie"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:120 gtk/gtkspinbutton.c:334
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:120 gtk/gtkspinbutton.c:332
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Przyspieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkscale.c:708 gtk/gtkspinbutton.c:347
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkscale.c:709 gtk/gtkspinbutton.c:345
msgid "Digits"
msgstr "Cyfry"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 gtk/gtkspinbutton.c:348
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 gtk/gtkspinbutton.c:346
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:179
#: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtkmodelbutton.c:981 gtk/gtkmodelbutton.c:982
-#: gtk/gtkspinner.c:195 gtk/gtkswitch.c:520 gtk/gtktogglebutton.c:160
+#: gtk/gtkspinner.c:195 gtk/gtkswitch.c:522 gtk/gtktogglebutton.c:160
#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:1347 gtk/gtklabel.c:764
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtklabel.c:764
+#: gtk/gtktext.c:857
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtktexttag.c:263
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkeditable.c:375 gtk/gtktexttag.c:263
#: gtk/gtktextview.c:758
msgid "Editable"
msgstr "Można modyfikować"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Sposób wyrównania wierszy"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:1037
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtksearchentry.c:267
+#: gtk/gtktext.c:789
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst zastępczy"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Niespójny stan przycisku"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3415
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3419
msgid "Activatable"
msgstr "Można aktywować"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Model dla widoku komórek"
-#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:436 gtk/gtkiconview.c:605
+#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:605
#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:403
msgid "Cell Area"
msgstr "Obszar komórki"
-#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:606
#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kolor jako RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:555 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3427
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:555 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3431
msgid "Selectable"
msgstr "Można zaznaczać"
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Obecnie aktywny element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:866
+#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:381
msgid "Has Frame"
msgstr "Ma ramkę"
msgid "State flags"
msgstr "Flagi stanu"
-#: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
-#: gtk/gtkwidget.c:969
+#: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:402
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 gtk/gtkwidget.c:1004
msgid "Visible"
msgstr "Widoczność"
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości"
+#: gtk/gtkeditable.c:353
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Zawartość wejścia"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:359 gtk/gtklabel.c:876
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Pozycja kursora"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:360 gtk/gtklabel.c:877
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:367 gtk/gtklabel.c:884
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Granica zaznaczenia"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:368 gtk/gtklabel.c:885
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr ""
+"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone "
+"w znakach"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:376
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:382
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Szerokość w znakach"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:383
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Liczba znaków, na jaką ma pozostać miejsce w polu wejściowym"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:390
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:391
+msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
+msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:398 gtk/gtklabel.c:801
+msgid "X align"
+msgstr "Wyrównanie poziome"
+
+#: gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtklabel.c:802
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
+"prawej do lewej)."
+
#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Zawartość bufora"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:968
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:439
msgid "Text length"
msgstr "Długość tekstu"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:851
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:366 gtk/gtktext.c:717
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:852
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:367
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
-#: gtk/gtkentry.c:821
+#: gtk/gtkentry.c:359 gtk/gtktext.c:710
msgid "Text Buffer"
msgstr "Bufor tekstu"
-#: gtk/gtkentry.c:822
+#: gtk/gtkentry.c:360
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
"Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
-#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtklabel.c:876
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Pozycja kursora"
-
-#: gtk/gtkentry.c:829 gtk/gtklabel.c:877
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
-
-#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:884
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Granica zaznaczenia"
-
-#: gtk/gtkentry.c:837 gtk/gtklabel.c:885
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
-"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone "
-"w znakach"
-
-#: gtk/gtkentry.c:845
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
-
-#: gtk/gtkentry.c:859
+#: gtk/gtkentry.c:374 gtk/gtktext.c:896
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
-#: gtk/gtkentry.c:860
+#: gtk/gtkentry.c:375 gtk/gtktext.c:897
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
"wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu „niewidocznych znaków”, co "
"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł"
-#: gtk/gtkentry.c:867
+#: gtk/gtkentry.c:382
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkentry.c:388 gtk/gtktext.c:725
msgid "Invisible character"
msgstr "Niewidoczny znak"
-#: gtk/gtkentry.c:874
+#: gtk/gtkentry.c:389
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
-#: gtk/gtkentry.c:880
+#: gtk/gtkentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:274 gtk/gtktext.c:732
msgid "Activates default"
msgstr "Aktywuje domyślny"
-#: gtk/gtkentry.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtksearchentry.c:275 gtk/gtktext.c:733
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny "
"widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
-#: gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkspinbutton.c:390
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Szerokość w znakach"
-
-#: gtk/gtkentry.c:888 gtk/gtkspinbutton.c:391
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Liczba znaków, na jaką ma pozostać miejsce w polu wejściowym"
-
-#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtkspinbutton.c:398
-msgid "Maximum width in characters"
-msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
-
-#: gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtkspinbutton.c:399
-msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
-msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:910
+#: gtk/gtkentry.c:402 gtk/gtktext.c:739
msgid "Scroll offset"
msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
-#: gtk/gtkentry.c:911
+#: gtk/gtkentry.c:403
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
-#: gtk/gtkentry.c:919 gtk/gtkspinbutton.c:407
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Zawartość wejścia"
-
-#: gtk/gtkentry.c:931 gtk/gtklabel.c:801
-msgid "X align"
-msgstr "Wyrównanie poziome"
-
-#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtklabel.c:802
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
-"prawej do lewej)."
-
-#: gtk/gtkentry.c:944
+#: gtk/gtkentry.c:415 gtk/gtktext.c:752
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Ucinanie wielowierszowych"
-#: gtk/gtkentry.c:945
+#: gtk/gtkentry.c:416 gtk/gtktext.c:753
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza."
-#: gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtktextview.c:894
+#: gtk/gtkentry.c:427 gtk/gtktext.c:764 gtk/gtktextview.c:894
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Tryb nadpisywania"
-#: gtk/gtkentry.c:957
+#: gtk/gtkentry.c:428 gtk/gtktext.c:765
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
-#: gtk/gtkentry.c:969
+#: gtk/gtkentry.c:440
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
-#: gtk/gtkentry.c:981
+#: gtk/gtkentry.c:452 gtk/gtktext.c:776
msgid "Invisible character set"
msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
-#: gtk/gtkentry.c:982
+#: gtk/gtkentry.c:453 gtk/gtktext.c:777
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
-#: gtk/gtkentry.c:997
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock"
-
-#: gtk/gtkentry.c:998
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
-"Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie "
-"o wciśniętym klawiszu Caps Lock"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1009
+#: gtk/gtkentry.c:464
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Część postępu"
-#: gtk/gtkentry.c:1010
+#: gtk/gtkentry.c:465
msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
msgstr "Ukończona część zadania"
-#: gtk/gtkentry.c:1023
+#: gtk/gtkentry.c:478
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Krok postępu jako impuls"
-#: gtk/gtkentry.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:479
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
"Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy "
"każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:1038
+#: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtksearchentry.c:268
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
-#: gtk/gtkentry.c:1049
+#: gtk/gtkentry.c:504
msgid "Primary paintable"
msgstr "Główna powierzchnia rysowania"
-#: gtk/gtkentry.c:1050
+#: gtk/gtkentry.c:505
msgid "Primary paintable for the entry"
msgstr "Główna powierzchnia rysowania dla elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:1061
+#: gtk/gtkentry.c:516
msgid "Secondary paintable"
msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania"
-#: gtk/gtkentry.c:1062
+#: gtk/gtkentry.c:517
msgid "Secondary paintable for the entry"
msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania dla elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:1073
+#: gtk/gtkentry.c:528
msgid "Primary icon name"
msgstr "Główna nazwa ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1074
+#: gtk/gtkentry.c:529
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1085
+#: gtk/gtkentry.c:540
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1086
+#: gtk/gtkentry.c:541
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1097
+#: gtk/gtkentry.c:552
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Główna GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1098
+#: gtk/gtkentry.c:553
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon dla głównej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1109
+#: gtk/gtkentry.c:564
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Drugorzędna GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1110
+#: gtk/gtkentry.c:565
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1121
+#: gtk/gtkentry.c:576
msgid "Primary storage type"
msgstr "Główny typ przechowywania"
-#: gtk/gtkentry.c:1122
+#: gtk/gtkentry.c:577
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1134
+#: gtk/gtkentry.c:589
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
-#: gtk/gtkentry.c:1135
+#: gtk/gtkentry.c:590
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1153
+#: gtk/gtkentry.c:608
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1154
+#: gtk/gtkentry.c:609
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1171
+#: gtk/gtkentry.c:626
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1172
+#: gtk/gtkentry.c:627
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1190
+#: gtk/gtkentry.c:645
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Czułość podstawowej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1191
+#: gtk/gtkentry.c:646
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
-#: gtk/gtkentry.c:1209
+#: gtk/gtkentry.c:664
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1210
+#: gtk/gtkentry.c:665
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
-#: gtk/gtkentry.c:1223
+#: gtk/gtkentry.c:678
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1224 gtk/gtkentry.c:1253
+#: gtk/gtkentry.c:679 gtk/gtkentry.c:708
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1237
+#: gtk/gtkentry.c:692
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1238 gtk/gtkentry.c:1268
+#: gtk/gtkentry.c:693 gtk/gtkentry.c:723
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1252
+#: gtk/gtkentry.c:707
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
-#: gtk/gtkentry.c:1267
+#: gtk/gtkentry.c:722
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1284 gtk/gtktextview.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtktext.c:806 gtk/gtktextview.c:920
msgid "IM module"
msgstr "Moduł metody wprowadzania"
-#: gtk/gtkentry.c:1285 gtk/gtktextview.c:921
+#: gtk/gtkentry.c:740 gtk/gtktext.c:807 gtk/gtktextview.c:921
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie"
-#: gtk/gtkentry.c:1296
+#: gtk/gtkentry.c:751
msgid "Completion"
msgstr "Uzupełnianie"
-#: gtk/gtkentry.c:1297
+#: gtk/gtkentry.c:752
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
-#: gtk/gtkentry.c:1315 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:770 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktext.c:825
+#: gtk/gtktextview.c:936
msgid "Purpose"
msgstr "Przeznaczenie"
-#: gtk/gtkentry.c:1316 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:937
+#: gtk/gtkentry.c:771 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktext.c:826
+#: gtk/gtktextview.c:937
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
-#: gtk/gtkentry.c:1329 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:952
+#: gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:839
+#: gtk/gtktextview.c:952
msgid "hints"
msgstr "podpowiedzi"
-#: gtk/gtkentry.c:1330 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:953
+#: gtk/gtkentry.c:785 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktext.c:840
+#: gtk/gtktextview.c:953
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
-#: gtk/gtkentry.c:1348
+#: gtk/gtkentry.c:803
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkplacessidebar.c:4766 gtk/gtktextview.c:967
+#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtkplacessidebar.c:4766 gtk/gtktext.c:870
+#: gtk/gtktextview.c:967
msgid "Populate all"
msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
-#: gtk/gtkentry.c:1361 gtk/gtktextview.c:968
+#: gtk/gtkentry.c:816 gtk/gtktext.c:871 gtk/gtktextview.c:968
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących "
"menu"
-#: gtk/gtkentry.c:1372 gtk/gtktexttag.c:529 gtk/gtktextview.c:870
+#: gtk/gtkentry.c:827 gtk/gtktext.c:882 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtktextview.c:870
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatory"
-#: gtk/gtkentry.c:1373
+#: gtk/gtkentry.c:828
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:1385
+#: gtk/gtkentry.c:840
msgid "Emoji icon"
msgstr "Ikona emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:1386
+#: gtk/gtkentry.c:841
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:1392
+#: gtk/gtkentry.c:847 gtk/gtktext.c:889
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Włączenie uzupełniania emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:1393
+#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtktext.c:890
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Określa, czy podpowiadać emoji"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
msgid "Completion Model"
msgstr "Model uzupełniania"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:333
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Model wyszukiwania dopasowań"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimalna długość klucza"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:351 gtk/gtkiconview.c:423
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:352 gtk/gtkiconview.c:423
msgid "Text column"
msgstr "Kolumna tekstowa"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:352
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:353
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:366
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:367
msgid "Inline completion"
msgstr "Uzupełnianie w treści"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:367
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:368
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Określa, czy popularne przedrostki mają być wstawiane automatycznie"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:379
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:380
msgid "Popup completion"
msgstr "Uzupełnianie wyskakujące"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:380
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Określa, czy uzupełnienia mają być wyświetlane w wyskakującym oknie"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:392
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:393
msgid "Popup set width"
msgstr "Szerokość okna wyskakującego"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:393
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:394
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"Określa, czy okno wyskakujące będzie miało taką samą szerokość jak pole "
"wejściowe"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:407
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:408
msgid "Popup single match"
msgstr "Okno pojedynczego dopasowania"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:408
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:409
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "Określa, czy okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:420
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:421
msgid "Inline selection"
msgstr "Zaznaczanie wewnątrz"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:421
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:422
msgid "Your description here"
msgstr "Proszę wprowadzić opis"
msgstr "Tryb zaznaczania"
#: gtk/gtkflowbox.c:3416 gtk/gtkiconview.c:619 gtk/gtklistbox.c:437
-#: gtk/gtktreeview.c:1177
+#: gtk/gtktreeview.c:1179
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
#: gtk/gtkflowbox.c:3417 gtk/gtkiconview.c:620 gtk/gtklistbox.c:438
-#: gtk/gtktreeview.c:1178
+#: gtk/gtktreeview.c:1180
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
-#: gtk/gtkiconview.c:565 gtk/gtktreeview.c:1043 gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+#: gtk/gtkiconview.c:565 gtk/gtktreeview.c:1045 gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Reorderable"
msgstr "Zmienny porządek"
-#: gtk/gtkiconview.c:566 gtk/gtktreeview.c:1044
+#: gtk/gtkiconview.c:566 gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "View is reorderable"
msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
-#: gtk/gtkiconview.c:573 gtk/gtktreeview.c:1163
+#: gtk/gtkiconview.c:573 gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Kolumna podpowiedzi"
msgid "The type of message"
msgstr "Typ komunikatu"
-#: gtk/gtkinfobar.c:344 gtk/gtksearchbar.c:442
+#: gtk/gtkinfobar.c:344 gtk/gtksearchbar.c:444
msgid "Show Close Button"
msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij"
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "Kontroluje, czy pasek informacji wyświetla swoją zawartość"
-#: gtk/gtkinvisible.c:96
+#: gtk/gtkinvisible.c:115
msgid "The display where this window will be displayed"
msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
-#: gtk/gtklistbox.c:3416
+#: gtk/gtklistbox.c:3420
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
-#: gtk/gtklistbox.c:3428
+#: gtk/gtklistbox.c:3432
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:261
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:261 gtk/gtknotebook.c:533
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików"
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1638 gtk/gtkwindow.c:868
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1637 gtk/gtkwindow.c:872
msgid "Modal"
msgstr "Modalne"
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne"
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1066
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1070
msgid "Transient for Window"
msgstr "Potomne okna"
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1067
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1071
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
-#: gtk/gtknotebook.c:706
+#: gtk/gtknotebook.c:519 gtk/gtkstack.c:359
+msgid "Child"
+msgstr "Element potomny"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:520
+msgid "The child for this page"
+msgstr "Element potomny tej strony"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:526
+msgid "Tab"
+msgstr "Karta"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:527
+msgid "The tab widget for this page"
+msgstr "Widżet karty tej strony."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:534
+msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry"
+msgstr "Widżet etykiety wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:540
+msgid "Tab label"
+msgstr "Etykieta karty"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:541
+msgid "The text of the tab widget"
+msgstr "Tekst widżetu karty"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:547
+msgid "Menu label"
+msgstr "Etykieta menu"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:548
+msgid "The text of the menu widget"
+msgstr "Tekst widżetu menu"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:554 gtk/gtkpaned.c:389 gtk/gtkpopover.c:1624
+msgid "Position"
+msgstr "Pozycja"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:555
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:561
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Rozwijanie kart"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:562
+msgid "Whether to expand the child’s tab"
+msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma być rozwinięta"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:568
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Wypełnianie kart"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:569
+msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
+msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma wypełnić przydzielony obszar"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:575
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Zmienny porządek kart"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:576
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:582
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Odłączalne karty"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:583
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:955
msgid "Page"
msgstr "Strona"
-#: gtk/gtknotebook.c:707
+#: gtk/gtknotebook.c:956
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks bieżącej strony"
-#: gtk/gtknotebook.c:714
+#: gtk/gtknotebook.c:963
msgid "Tab Position"
msgstr "Położenie kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:715
+#: gtk/gtknotebook.c:964
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:722
+#: gtk/gtknotebook.c:971
msgid "Show Tabs"
msgstr "Wyświetlanie kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:723
+#: gtk/gtknotebook.c:972
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Określa, czy mają być wyświetlane karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:729
+#: gtk/gtknotebook.c:978
msgid "Show Border"
msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
-#: gtk/gtknotebook.c:730
+#: gtk/gtknotebook.c:979
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Określa, czy krawędź ma być wyświetlana"
-#: gtk/gtknotebook.c:736
+#: gtk/gtknotebook.c:985
msgid "Scrollable"
msgstr "Można przewijać"
-#: gtk/gtknotebook.c:737
+#: gtk/gtknotebook.c:986
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Określa, czy w razie braku miejsca na karty, mają być wyświetlane strzałki "
"przewijania"
-#: gtk/gtknotebook.c:743
+#: gtk/gtknotebook.c:992
msgid "Enable Popup"
msgstr "Menu podręczne"
-#: gtk/gtknotebook.c:744
+#: gtk/gtknotebook.c:993
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem ma powodować "
"wyświetlenie menu z wyborem strony"
-#: gtk/gtknotebook.c:755
+#: gtk/gtknotebook.c:1004
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa grupy"
-#: gtk/gtknotebook.c:756
+#: gtk/gtknotebook.c:1005
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:765
-msgid "Tab label"
-msgstr "Etykieta karty"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:766
-msgid "The string displayed on the child’s tab label"
-msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:772
-msgid "Menu label"
-msgstr "Etykieta menu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:773
-msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
-msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:779 gtk/gtkpaned.c:370 gtk/gtkpopover.c:1625
-#: gtk/gtkstack.c:387
-msgid "Position"
-msgstr "Pozycja"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkstack.c:388
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:786
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Rozwijanie kart"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:787
-msgid "Whether to expand the child’s tab"
-msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma być rozwinięta"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:793
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Wypełnianie kart"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:794
-msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
-msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma wypełnić przydzielony obszar"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:801
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Zmienny porządek kart"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:802
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:808
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "Odłączalne karty"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:809
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
+#: gtk/gtknotebook.c:1012
+msgid "The pages of the notebook."
+msgstr "Strony notatnika."
#: gtk/gtkorientable.c:58
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego"
-#: gtk/gtkoverlay.c:810
+#: gtk/gtkoverlay.c:766
msgid "Pass Through"
msgstr "Przejście"
-#: gtk/gtkoverlay.c:810
+#: gtk/gtkoverlay.c:766
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr "Wejście przejścia, nie ma wpływu na główny element potomny"
-#: gtk/gtkoverlay.c:822
+#: gtk/gtkoverlay.c:778
msgid "Measure"
msgstr "Mierzenie"
-#: gtk/gtkoverlay.c:822
+#: gtk/gtkoverlay.c:778
msgid "Include in size measurement"
msgstr "Dołączenie w mierzeniu rozmiaru"
-#: gtk/gtkoverlay.c:832
+#: gtk/gtkoverlay.c:788
msgid "Blur Radius"
msgstr "Promień rozmycia"
-#: gtk/gtkoverlay.c:832
+#: gtk/gtkoverlay.c:788
msgid "Apply a blur to the content behind this child"
msgstr "Zastosowanie rozmycia do zawartości za tym elementem potomnym"
-#: gtk/gtkoverlay.c:842
+#: gtk/gtkoverlay.c:798
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: gtk/gtkoverlay.c:843
+#: gtk/gtkoverlay.c:799
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr ""
"Indeks nakładki w elemencie nadrzędnym, -1 oznacza główny element potomny"
-#: gtk/gtkoverlay.c:853
+#: gtk/gtkoverlay.c:809
msgid "Clip Overlay"
msgstr "Przycięcie nakładki"
-#: gtk/gtkoverlay.c:854
+#: gtk/gtkoverlay.c:810
msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
msgstr "Przycięcie widżetu potomnego nakładki tak, aby pasował nadrzędny"
msgid "Pad device to control"
msgstr "Kontrolowane urządzenie płytki"
-#: gtk/gtkpaned.c:371
+#: gtk/gtkpaned.c:390
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej "
"w lewym górnym rogu)"
-#: gtk/gtkpaned.c:377
+#: gtk/gtkpaned.c:396
msgid "Position Set"
msgstr "Ustalenie pozycji"
-#: gtk/gtkpaned.c:378
+#: gtk/gtkpaned.c:397
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
"Po ustawieniu wartości TRUE ma być używana właściwość „Position” (pozycja)"
-#: gtk/gtkpaned.c:391
+#: gtk/gtkpaned.c:410
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimalna pozycja"
-#: gtk/gtkpaned.c:392
+#: gtk/gtkpaned.c:411
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości „position”"
-#: gtk/gtkpaned.c:405
+#: gtk/gtkpaned.c:424
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maksymalna pozycja"
-#: gtk/gtkpaned.c:406
+#: gtk/gtkpaned.c:425
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "Największa możliwa wartość właściwości „position”"
-#: gtk/gtkpaned.c:419
+#: gtk/gtkpaned.c:438
msgid "Wide Handle"
msgstr "Szeroki uchwyt"
-#: gtk/gtkpaned.c:420
+#: gtk/gtkpaned.c:439
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Określa, czy panel ma mieć znaczący uchwyt"
-#: gtk/gtkpaned.c:440
+#: gtk/gtkpaned.c:459
msgid "Resize"
msgstr "Zmienny rozmiar"
-#: gtk/gtkpaned.c:441
+#: gtk/gtkpaned.c:460
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem "
"panelu"
-#: gtk/gtkpaned.c:454
+#: gtk/gtkpaned.c:473
msgid "Shrink"
msgstr "Zmniejszanie"
-#: gtk/gtkpaned.c:455
+#: gtk/gtkpaned.c:474
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe"
-#: gtk/gtkpopover.c:1601
+#: gtk/gtkpopover.c:1600
msgid "Relative to"
msgstr "Względne do"
-#: gtk/gtkpopover.c:1602
+#: gtk/gtkpopover.c:1601
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1613
+#: gtk/gtkpopover.c:1612
msgid "Pointing to"
msgstr "Wskazujące na"
-#: gtk/gtkpopover.c:1614
+#: gtk/gtkpopover.c:1613
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1626
+#: gtk/gtkpopover.c:1625
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
-#: gtk/gtkpopover.c:1639
+#: gtk/gtkpopover.c:1638
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny"
-#: gtk/gtkpopover.c:1650
+#: gtk/gtkpopover.c:1649
msgid "Constraint"
msgstr "Ograniczenie"
-#: gtk/gtkpopover.c:1651
+#: gtk/gtkpopover.c:1650
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Ograniczenie położenia widżetu popover"
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów"
-#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:622
+#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:769
msgid "Transition type"
msgstr "Typ przejścia"
-#: gtk/gtkrevealer.c:235 gtk/gtkstack.c:622
+#: gtk/gtkrevealer.c:235 gtk/gtkstack.c:769
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Typ animacji używanej do przejścia"
-#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:618
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:765
msgid "Transition duration"
msgstr "Czas trwania przejścia"
-#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:618
+#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:765
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Czas trwania animacji, w milisekundach"
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista nazw ikon"
-#: gtk/gtkscale.c:709
+#: gtk/gtkscale.c:710
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości"
-#: gtk/gtkscale.c:716
+#: gtk/gtkscale.c:717
msgid "Draw Value"
msgstr "Wyświetlanie wartości"
-#: gtk/gtkscale.c:717
+#: gtk/gtkscale.c:718
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Określa, czy obok suwaka ma być wyświetlana bieżąca wartość w formie tekstu"
-#: gtk/gtkscale.c:723
+#: gtk/gtkscale.c:724
msgid "Has Origin"
msgstr "Ma początek"
-#: gtk/gtkscale.c:724
+#: gtk/gtkscale.c:725
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Określa, czy skala ma początek"
-#: gtk/gtkscale.c:730
+#: gtk/gtkscale.c:731
msgid "Value Position"
msgstr "Pozycja wartości"
-#: gtk/gtkscale.c:731
+#: gtk/gtkscale.c:732
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Pozycja, na której ma być wyświetlana bieżąca wartość"
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości"
-#: gtk/gtksearchbar.c:431
+#: gtk/gtksearchbar.c:433
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Włączenie trybu wyszukiwania"
-#: gtk/gtksearchbar.c:432
+#: gtk/gtksearchbar.c:434
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetlany"
-#: gtk/gtksearchbar.c:443
+#: gtk/gtksearchbar.c:445
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym"
msgid "The name of the action"
msgstr "Nazwa działania"
+#: gtk/gtksingleselection.c:413
+msgid "Autoselect"
+msgstr "Automatyczne zaznaczanie"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:414
+msgid "If the selection will always select an item"
+msgstr "Czy zaznaczenie zawsze zaznacza element"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:425
+msgid "Can unselect"
+msgstr "Można odznaczać"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:426
+msgid "If unselecting the selected item is allowed"
+msgstr "Czy dozwolone jest odznaczanie zaznaczonego elementu"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:437
+msgid "Selected"
+msgstr "Zaznaczone"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:438
+msgid "Position of the selected item"
+msgstr "Położenie zaznaczonego elementu"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:449
+msgid "Selected Item"
+msgstr "Zaznaczony element"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:450
+msgid "The selected item"
+msgstr "Zaznaczony element"
+
+#: gtk/gtksingleselection.c:456 gtk/gtksingleselection.c:457
+msgid "The model"
+msgstr "Model"
+
#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:128
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
msgid "The model being sorted"
msgstr "Porządkowany model"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:340
+#: gtk/gtkspinbutton.c:338
msgid "Climb Rate"
msgstr "Szybkość wzrostu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:341
+#: gtk/gtkspinbutton.c:339
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "Przyspieszenie przy przytrzymaniu przycisku lub klawisza"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:354
+#: gtk/gtkspinbutton.c:352
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:355
+#: gtk/gtkspinbutton.c:353
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
"nearest step increment"
"Określa, czy błędne wartości mają być automatycznie zmieniane na najbliższe "
"poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:361
+#: gtk/gtkspinbutton.c:359
msgid "Numeric"
msgstr "Numeryczne"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:362
+#: gtk/gtkspinbutton.c:360
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Określa, czy znaki niewchodzące w skład liczby mają być ignorowane"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:368
+#: gtk/gtkspinbutton.c:366
msgid "Wrap"
msgstr "Zawijanie"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:369
+#: gtk/gtkspinbutton.c:367
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma się zawijać po osiągnięciu "
"którejś z granic"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:375
+#: gtk/gtkspinbutton.c:373
msgid "Update Policy"
msgstr "Reguła odświeżania"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: gtk/gtkspinbutton.c:374
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma być odświeżana zawsze, czy tylko "
"gdy jest poprawna"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:384
+#: gtk/gtkspinbutton.c:382
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny"
-#: gtk/gtkstack.c:359
-msgid "Child"
-msgstr "Element potomny"
-
#: gtk/gtkstack.c:360
msgid "The child of the page"
msgstr "Element potomny strony"
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Nazwa ikony strony potomnej"
-#: gtk/gtkstack.c:403
+#: gtk/gtkstack.c:395
msgid "Needs Attention"
msgstr "Wymaga działania"
-#: gtk/gtkstack.c:404
+#: gtk/gtkstack.c:396
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Określa, czy ta strona wymaga działania"
-#: gtk/gtkstack.c:586
+#: gtk/gtkstack.c:403
+msgid "Whether this page is visible"
+msgstr "Określa, czy ta strona jest widoczna"
+
+#: gtk/gtkstack.c:733
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Jednorodne rozmiary"
-#: gtk/gtkstack.c:596
+#: gtk/gtkstack.c:743
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Poziomo jednorodne"
-#: gtk/gtkstack.c:596
+#: gtk/gtkstack.c:743
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Poziomo jednorodne rozmiary"
-#: gtk/gtkstack.c:606
+#: gtk/gtkstack.c:753
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Pionowo jednorodne"
-#: gtk/gtkstack.c:606
+#: gtk/gtkstack.c:753
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Pionowo jednorodne rozmiary"
-#: gtk/gtkstack.c:610
+#: gtk/gtkstack.c:757
msgid "Visible child"
msgstr "Widoczny element potomny"
-#: gtk/gtkstack.c:610
+#: gtk/gtkstack.c:757
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Widżet obecnie widoczny na stosie"
-#: gtk/gtkstack.c:614
+#: gtk/gtkstack.c:761
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nazwa widocznego elementu potomnego"
-#: gtk/gtkstack.c:614
+#: gtk/gtkstack.c:761
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Nazwa widżetu obecni widocznego na stosie"
-#: gtk/gtkstack.c:626
+#: gtk/gtkstack.c:773
msgid "Transition running"
msgstr "Trwanie przejścia"
-#: gtk/gtkstack.c:626
+#: gtk/gtkstack.c:773
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Określa, czy przejście obecnie trwa"
-#: gtk/gtkstack.c:630
+#: gtk/gtkstack.c:777
msgid "Interpolate size"
msgstr "Rozmiar interpolacji"
-#: gtk/gtkstack.c:630
+#: gtk/gtkstack.c:777
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
"Określa, czy rozmiar ma się płynnie zmieniać podczas zmieniania między "
"elementami potomnymi o różnych rozmiarach"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:453 gtk/gtkstackswitcher.c:656
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:657 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:273
+#: gtk/gtkstack.c:782
+msgid "A selection model with the stacks pages"
+msgstr "Model zaznaczania ze stronami stosów"
+
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:395 gtk/gtkstackswitcher.c:560
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:561 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:273
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:274
msgid "Stack"
msgstr "Stos"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:454
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:396
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Stos powiązany z tym GtkStackSidebar"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Typ wartości zwracanej przez GtkStyleContext"
-#: gtk/gtkswitch.c:521
+#: gtk/gtkswitch.c:523
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony"
-#: gtk/gtkswitch.c:534
+#: gtk/gtkswitch.c:536
msgid "The backend state"
msgstr "Stan mechanizmu"
msgstr ""
"Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
-#: gtk/gtktexthandle.c:632 gtk/gtktexthandle.c:633 gtk/gtkwidget.c:946
+#: gtk/gtktext.c:711
+msgid "Text buffer object which actually stores self text"
+msgstr "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje własny tekst"
+
+#: gtk/gtktext.c:718
+msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba znaków dla tego własnego tekstu. Wartość zero oznacza brak "
+"maksimum"
+
+#: gtk/gtktext.c:726
+msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
+msgstr ""
+"Znak używany przy maskowaniu zawartości własnego tekstu (w trybie hasła)"
+
+#: gtk/gtktext.c:740
+msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Liczba pikseli własnego tekstu przewiniętych w lewo za jego obszar"
+
+#: gtk/gtktext.c:790
+msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused"
+msgstr "Wyświetla tekst we własnym tekście, kiedy jest pusty i nieaktywny"
+
+#: gtk/gtktext.c:858
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
+msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu własnego tekstu"
+
+#: gtk/gtktext.c:883
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
+msgstr ""
+"Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu własnego tekstu"
+
+#: gtk/gtktexthandle.c:632 gtk/gtktexthandle.c:633 gtk/gtkwidget.c:968
msgid "Parent widget"
msgstr "Widżet nadrzędny"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model porządkowania dla TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:1015
+#: gtk/gtktreeview.c:1017
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:1016
+#: gtk/gtktreeview.c:1018
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model dla widoku drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1022
+#: gtk/gtktreeview.c:1024
msgid "Headers Visible"
msgstr "Widoczne nagłówki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1023
+#: gtk/gtktreeview.c:1025
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
-#: gtk/gtktreeview.c:1029
+#: gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikalne nagłówki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1030
+#: gtk/gtktreeview.c:1032
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia"
-#: gtk/gtktreeview.c:1036
+#: gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1037
+#: gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
-#: gtk/gtktreeview.c:1050
+#: gtk/gtktreeview.c:1052
msgid "Enable Search"
msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
-#: gtk/gtktreeview.c:1051
+#: gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
"kolumn"
-#: gtk/gtktreeview.c:1057
+#: gtk/gtktreeview.c:1059
msgid "Search Column"
msgstr "Kolumna wyszukiwania"
-#: gtk/gtktreeview.c:1058
+#: gtk/gtktreeview.c:1060
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1074
+#: gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
-#: gtk/gtktreeview.c:1075
+#: gtk/gtktreeview.c:1077
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą "
"wysokość"
-#: gtk/gtktreeview.c:1092
+#: gtk/gtktreeview.c:1094
msgid "Hover Selection"
msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1093
+#: gtk/gtktreeview.c:1095
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem"
-#: gtk/gtktreeview.c:1109
+#: gtk/gtktreeview.c:1111
msgid "Hover Expand"
msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1110
+#: gtk/gtktreeview.c:1112
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora "
"nad nimi"
-#: gtk/gtktreeview.c:1121
+#: gtk/gtktreeview.c:1123
msgid "Show Expanders"
msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających"
-#: gtk/gtktreeview.c:1122
+#: gtk/gtktreeview.c:1124
msgid "View has expanders"
msgstr "Widok ma elementy rozwijające"
-#: gtk/gtktreeview.c:1133
+#: gtk/gtktreeview.c:1135
msgid "Level Indentation"
msgstr "Wcięcie poziomu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1134
+#: gtk/gtktreeview.c:1136
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1141
+#: gtk/gtktreeview.c:1143
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Przyciąganie"
-#: gtk/gtktreeview.c:1142
+#: gtk/gtktreeview.c:1144
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
"przeciąganie kursora myszy"
-#: gtk/gtktreeview.c:1148
+#: gtk/gtktreeview.c:1150
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Linie siatki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1149
+#: gtk/gtktreeview.c:1151
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: gtk/gtktreeview.c:1156
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Linie drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1157
+#: gtk/gtktreeview.c:1159
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: gtk/gtktreeview.c:1164
+#: gtk/gtktreeview.c:1166
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Określa, czy kolumna ma być wyświetlana"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 gtk/gtkwindow.c:861
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 gtk/gtkwindow.c:865
msgid "Resizable"
msgstr "Zmienny rozmiar"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych"
-#: gtk/gtkwidget.c:939
+#: gtk/gtkwidget.c:961
msgid "Widget name"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:940
+#: gtk/gtkwidget.c:962
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:947
+#: gtk/gtkwidget.c:969
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu."
-#: gtk/gtkwidget.c:953
+#: gtk/gtkwidget.c:981
+msgid "Root widget"
+msgstr "Główny widżet"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:982
+msgid "The root widget in the widget tree."
+msgstr "Główny widżet na drzewie widżetów."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:988
msgid "Width request"
msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:954
+#: gtk/gtkwidget.c:989
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: gtk/gtkwidget.c:961
+#: gtk/gtkwidget.c:996
msgid "Height request"
msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
-#: gtk/gtkwidget.c:962
+#: gtk/gtkwidget.c:997
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
"naturalnego żądania"
-#: gtk/gtkwidget.c:970
+#: gtk/gtkwidget.c:1005
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
-#: gtk/gtkwidget.c:977
+#: gtk/gtkwidget.c:1012
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:983
+#: gtk/gtkwidget.c:1018
msgid "Can focus"
msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:984
+#: gtk/gtkwidget.c:1019
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:990
+#: gtk/gtkwidget.c:1025
msgid "Has focus"
msgstr "Zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:991
+#: gtk/gtkwidget.c:1026
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:997
+#: gtk/gtkwidget.c:1032
msgid "Is focus"
msgstr "Zaznaczanie"
-#: gtk/gtkwidget.c:998
+#: gtk/gtkwidget.c:1033
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1014
+#: gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "Focus on click"
msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1015
+#: gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1021
+#: gtk/gtkwidget.c:1056
msgid "Can default"
msgstr "Może być domyślny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1022
+#: gtk/gtkwidget.c:1057
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym"
-#: gtk/gtkwidget.c:1028
+#: gtk/gtkwidget.c:1063
msgid "Has default"
msgstr "Jest domyślny"
-#: gtk/gtkwidget.c:1029
+#: gtk/gtkwidget.c:1064
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym"
-#: gtk/gtkwidget.c:1035
+#: gtk/gtkwidget.c:1070
msgid "Receives default"
msgstr "Przyjmuje domyślne"
-#: gtk/gtkwidget.c:1036
+#: gtk/gtkwidget.c:1071
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest "
"zaznaczenie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1048
+#: gtk/gtkwidget.c:1083
msgid "The cursor to show when hoving above widget"
msgstr "Kursor wyświetlany po najechaniu na widżet"
-#: gtk/gtkwidget.c:1062
+#: gtk/gtkwidget.c:1097
msgid "Has tooltip"
msgstr "Podpowiedź"
-#: gtk/gtkwidget.c:1063
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź"
-#: gtk/gtkwidget.c:1084
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tekst podpowiedzi"
-#: gtk/gtkwidget.c:1085 gtk/gtkwidget.c:1107
+#: gtk/gtkwidget.c:1120 gtk/gtkwidget.c:1142
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1106
+#: gtk/gtkwidget.c:1141
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi"
-#: gtk/gtkwidget.c:1119
+#: gtk/gtkwidget.c:1154
msgid "The widget’s surface if it is realized"
msgstr "Powierzchnia widżetu, jeśli jest ona realizowana"
-#: gtk/gtkwidget.c:1131
+#: gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1144
+#: gtk/gtkwidget.c:1179
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1161
+#: gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margines na starcie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1162
+#: gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1179
+#: gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Margin on End"
msgstr "Margines na końcu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1180
+#: gtk/gtkwidget.c:1215
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1196
+#: gtk/gtkwidget.c:1231
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margines na górze"
-#: gtk/gtkwidget.c:1197
+#: gtk/gtkwidget.c:1232
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze"
-#: gtk/gtkwidget.c:1213
+#: gtk/gtkwidget.c:1248
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margines na dole"
-#: gtk/gtkwidget.c:1214
+#: gtk/gtkwidget.c:1249
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole"
-#: gtk/gtkwidget.c:1227
+#: gtk/gtkwidget.c:1262
msgid "All Margins"
msgstr "Wszystkie marginesy"
-#: gtk/gtkwidget.c:1228
+#: gtk/gtkwidget.c:1263
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach"
-#: gtk/gtkwidget.c:1240
+#: gtk/gtkwidget.c:1275
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Rozwijanie poziome"
-#: gtk/gtkwidget.c:1241
+#: gtk/gtkwidget.c:1276
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1252
+#: gtk/gtkwidget.c:1287
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1253
+#: gtk/gtkwidget.c:1288
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1264
+#: gtk/gtkwidget.c:1299
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Rozwijanie pionowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1265
+#: gtk/gtkwidget.c:1300
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1276
+#: gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego"
-#: gtk/gtkwidget.c:1277
+#: gtk/gtkwidget.c:1312
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1288
+#: gtk/gtkwidget.c:1323
msgid "Expand Both"
msgstr "Rozwijanie w obie strony"
-#: gtk/gtkwidget.c:1289
+#: gtk/gtkwidget.c:1324
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony"
-#: gtk/gtkwidget.c:1303
+#: gtk/gtkwidget.c:1338
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1304
+#: gtk/gtkwidget.c:1339
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1316
+#: gtk/gtkwidget.c:1351
msgid "Overflow"
msgstr "Przepełnienie"
-#: gtk/gtkwidget.c:1317
+#: gtk/gtkwidget.c:1352
msgid "How content outside the widget’s content area is treated"
msgstr "Jak traktowana jest zawartość poza obszarem zawartości widżetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1330
+#: gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Scale factor"
msgstr "Współczynnik skalowania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1331
+#: gtk/gtkwidget.c:1366
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Współczynnik skalowania okien"
-#: gtk/gtkwidget.c:1343
+#: gtk/gtkwidget.c:1378
msgid "CSS Name"
msgstr "Nazwa CSS"
-#: gtk/gtkwidget.c:1344
+#: gtk/gtkwidget.c:1379
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS"
-#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:231
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:239
msgid "Observed widget"
msgstr "Obserwowany widżet"
-#: gtk/gtkwindow.c:825
+#: gtk/gtkwindow.c:829
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:826
+#: gtk/gtkwindow.c:830
msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:833
+#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Window Title"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:834
+#: gtk/gtkwindow.c:838
msgid "The title of the window"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:840
+#: gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Window Role"
msgstr "Rola okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:841
+#: gtk/gtkwindow.c:845
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
-#: gtk/gtkwindow.c:854
+#: gtk/gtkwindow.c:858
msgid "Startup ID"
msgstr "Identyfikator uruchamiania"
-#: gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
-#: gtk/gtkwindow.c:862
+#: gtk/gtkwindow.c:866
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:869
+#: gtk/gtkwindow.c:873
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
"używane)"
-#: gtk/gtkwindow.c:875
+#: gtk/gtkwindow.c:879
msgid "Window Position"
msgstr "Pozycja okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:876
+#: gtk/gtkwindow.c:880
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Początkowa pozycja okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:883
+#: gtk/gtkwindow.c:887
msgid "Default Width"
msgstr "Domyślna szerokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:884
+#: gtk/gtkwindow.c:888
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:891
+#: gtk/gtkwindow.c:895
msgid "Default Height"
msgstr "Domyślna wysokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkwindow.c:896
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:899
+#: gtk/gtkwindow.c:903
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Niszczenie z rodzicem"
-#: gtk/gtkwindow.c:900
+#: gtk/gtkwindow.c:904
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Określa, czy to okno ma zostać zniszczone w momencie zamknięcia okna "
"nadrzędnego"
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:910
msgid "Hide on close"
msgstr "Ukrywanie podczas zamykania"
-#: gtk/gtkwindow.c:907
+#: gtk/gtkwindow.c:911
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Określa, czy to okno ma być ukrywane, kiedy użytkownik kliknie przycisk "
"zamknięcia"
-#: gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkwindow.c:924
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Widoczność skrótów"
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: gtk/gtkwindow.c:935
+#: gtk/gtkwindow.c:939
msgid "Focus Visible"
msgstr "Widoczność aktywności"
-#: gtk/gtkwindow.c:936
+#: gtk/gtkwindow.c:940
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: gtk/gtkwindow.c:949
+#: gtk/gtkwindow.c:953
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:956
+#: gtk/gtkwindow.c:960
msgid "The display that will display this window"
msgstr "Ekran, na którym to okno zostanie wyświetlone"
-#: gtk/gtkwindow.c:962
+#: gtk/gtkwindow.c:966
msgid "Is Active"
msgstr "Aktywne"
-#: gtk/gtkwindow.c:963
+#: gtk/gtkwindow.c:967
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
-#: gtk/gtkwindow.c:969
+#: gtk/gtkwindow.c:973
msgid "Type hint"
msgstr "Podpowiedź typu"
-#: gtk/gtkwindow.c:970
+#: gtk/gtkwindow.c:974
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Podpowiedź dla środowiska, z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
"postępować."
-#: gtk/gtkwindow.c:977
+#: gtk/gtkwindow.c:981
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Pominięcia paska zadań"
-#: gtk/gtkwindow.c:978
+#: gtk/gtkwindow.c:982
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na pasku zadań."
-#: gtk/gtkwindow.c:984
+#: gtk/gtkwindow.c:988
msgid "Skip pager"
msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych"
-#: gtk/gtkwindow.c:985
+#: gtk/gtkwindow.c:989
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na przełączniku obszarów roboczych."
-#: gtk/gtkwindow.c:991
+#: gtk/gtkwindow.c:995
msgid "Urgent"
msgstr "Ważne"
-#: gtk/gtkwindow.c:992
+#: gtk/gtkwindow.c:996
msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
msgstr "Określa, czy okno ma być poddane uwadze użytkownika."
-#: gtk/gtkwindow.c:1003
+#: gtk/gtkwindow.c:1007
msgid "Accept focus"
msgstr "Akceptowanie zaznaczenia"
-#: gtk/gtkwindow.c:1004
+#: gtk/gtkwindow.c:1008
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia."
-#: gtk/gtkwindow.c:1015
+#: gtk/gtkwindow.c:1019
msgid "Focus on map"
msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:1016
+#: gtk/gtkwindow.c:1020
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu."
-#: gtk/gtkwindow.c:1027
+#: gtk/gtkwindow.c:1031
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorowanie"
-#: gtk/gtkwindow.c:1028
+#: gtk/gtkwindow.c:1032
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien"
-#: gtk/gtkwindow.c:1039
+#: gtk/gtkwindow.c:1043
msgid "Deletable"
msgstr "Usuwalne"
-#: gtk/gtkwindow.c:1040
+#: gtk/gtkwindow.c:1044
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
-#: gtk/gtkwindow.c:1052
+#: gtk/gtkwindow.c:1056
msgid "Gravity"
msgstr "Grawitacja"
-#: gtk/gtkwindow.c:1053
+#: gtk/gtkwindow.c:1057
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Okno grawitacji okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:1084
+#: gtk/gtkwindow.c:1088
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Powiązane z widżetem"
-#: gtk/gtkwindow.c:1085
+#: gtk/gtkwindow.c:1089
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno"
-#: gtk/gtkwindow.c:1091
+#: gtk/gtkwindow.c:1095
msgid "Is maximized"
msgstr "Jest zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:1092
+#: gtk/gtkwindow.c:1096
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:1111
+#: gtk/gtkwindow.c:1115
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1112
+#: gtk/gtkwindow.c:1116
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-08 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-08 20:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-21 17:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-21 18:22+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
msgstr "Edycja"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1537 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1542 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:1008
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "Aktywacja"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Naciska pole rozwijane"
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1546
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1551 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:1017
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Aktywuje wpis"
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:409 gtk/gtkwindow.c:7621
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:409 gtk/gtkwindow.c:7663
msgid "Minimize"
msgstr "Zminimalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7630
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7672
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7587
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:432 gtk/gtkwindow.c:7629
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Przełącza przełącznik"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:147
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:149
msgid "License"
msgstr "Licencja"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, tylko w wersji 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:713
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:728
msgid "C_redits"
msgstr "_Zasługi"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:720
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:735
msgid "_License"
msgstr "_Licencja"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:725 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:821 gtk/ui/gtkassistant.ui:38
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:740 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:821 gtk/ui/gtkassistant.ui:36
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:982
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:997
msgid "Could not show link"
msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1019
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1034
msgid "Website"
msgstr "Witryna"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1067 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:5
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1082 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:5
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programie %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2272
msgid "Created by"
msgstr "Program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2260
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2275
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentacja"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2270
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2285
msgid "Translated by"
msgstr "Tłumaczenie"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2275
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2290
msgid "Design by"
msgstr "Projekt"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2444
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2459
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
msgstr "Inne programy"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1479 gtk/inspector/prop-editor.c:1622
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1477 gtk/inspector/prop-editor.c:1678
msgid "Application"
msgstr "Program"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
-#: gtk/gtkentry.c:8156 gtk/gtklabel.c:6092 gtk/gtktextview.c:8571
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Wytnij"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8160 gtk/gtklabel.c:6093 gtk/gtktextview.c:8575
-msgid "_Copy"
-msgstr "S_kopiuj"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8164 gtk/gtklabel.c:6094 gtk/gtktextview.c:8577
-msgid "_Paste"
-msgstr "Wk_lej"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8167 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1484
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204 gtk/gtklabel.c:6096 gtk/gtktextview.c:8580
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Usuń"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8178 gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktextview.c:8594
-msgid "Select _All"
-msgstr "Z_aznacz wszystko"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8188 gtk/gtktextview.c:8604
-msgid "Insert _Emoji"
-msgstr "Wstaw _emoji"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8342 gtk/gtktextview.c:8796
-msgid "Select all"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8345 gtk/gtktextview.c:8799
-msgid "Cut"
-msgstr "Wytnij"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8348 gtk/gtktextview.c:8802
-msgid "Copy"
-msgstr "Skopiuj"
-
-#: gtk/gtkentry.c:8351 gtk/gtktextview.c:8805
-msgid "Paste"
-msgstr "Wklej"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9215
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
-
-#: gtk/gtkentry.c:9487
+#: gtk/gtkentry.c:3619
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Wstawia emoji"
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:661 gtk/gtkprintunixdialog.c:728
-#: gtk/gtkwindow.c:10361 gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: gtk/inspector/recorder.c:1018 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27
+#: gtk/gtkwindow.c:10395 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/inspector/recorder.c:1034 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:21
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
msgstr "_Otwórz"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:202
-#: gtk/inspector/recorder.c:1019
+#: gtk/inspector/recorder.c:1035
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1484 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
+#: gtk/gtklabel.c:6096 gtk/gtktext.c:5658 gtk/gtktextview.c:8580
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2499 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:196 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:105
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:196 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:107
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4904 gtk/inspector/prop-editor.c:1625
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4904 gtk/inspector/prop-editor.c:1681
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
msgid "Optical Size"
msgstr "Rozmiar wizualny"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2069 gtk/inspector/prop-editor.c:1612
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2069 gtk/inspector/prop-editor.c:1668
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:7657
+#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:7699
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2257
+#: gtk/gtkicontheme.c:2259
#, c-format
msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3703 gtk/gtkicontheme.c:4053
+#: gtk/gtkicontheme.c:3705 gtk/gtkicontheme.c:4055
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
+#: gtk/gtklabel.c:6092 gtk/gtktext.c:5647 gtk/gtktextview.c:8571
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Wytnij"
+
+#: gtk/gtklabel.c:6093 gtk/gtktext.c:5651 gtk/gtktextview.c:8575
+msgid "_Copy"
+msgstr "S_kopiuj"
+
+#: gtk/gtklabel.c:6094 gtk/gtktext.c:5655 gtk/gtktextview.c:8577
+msgid "_Paste"
+msgstr "Wk_lej"
+
+#: gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktext.c:5669 gtk/gtktextview.c:8594
+msgid "Select _All"
+msgstr "Z_aznacz wszystko"
+
#: gtk/gtklinkbutton.c:344
msgid "Copy URL"
msgstr "Skopiuj adres URL"
msgstr "%d∶%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:817 gtk/gtkmessagedialog.c:835
-#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10362
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10396
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
"Biblioteka GTK nie może odnaleźć modułu multimediów. Proszę sprawdzić "
"poprawność instalacji."
-#: gtk/gtknotebook.c:4252 gtk/gtknotebook.c:6518
+#: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6613
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. strona"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień strony"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198 gtk/ui/gtkassistant.ui:103
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198 gtk/ui/gtkassistant.ui:101
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:892 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:22
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:702
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:104
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:208
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
#: gtk/gtkpathbar.c:1358
msgid "File System Root"
msgstr "System plików"
msgid "Custom size"
msgstr "Niestandardowy rozmiar"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1569
msgid "No printer found"
msgstr "Nie odnaleziono drukarki"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1598
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1596
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Nieprawidłowy parametr do CreateDC"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1634 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1880
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1878
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Błąd z StartDoc"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1735 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1806
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1733 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1804
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Brak wolnej pamięci"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1811
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1809
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Nieprawidłowy parametr do PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1816
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1814
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Nieprawidłowy wskaźnik do PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1821
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1819
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Nieprawidłowy uchwyt do PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1824
msgid "Unspecified error"
msgstr "Nieokreślony błąd"
"Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie „%s” dla elementu "
"o adresie URI „%s”"
-#: gtk/gtksearchentry.c:368
+#: gtk/gtksearchentry.c:508
+msgid "Clear entry"
+msgstr "Czyści wpis"
+
+#: gtk/gtksearchentry.c:518
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Wyszukiwanie skrótów"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1039 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:321
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1039 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:320
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
msgid "No Results Found"
msgstr "Brak wyników"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1045 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:334
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1045 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:333
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:234
msgid "Try a different search"
msgstr "Proszę spróbować innych słów"
+#: gtk/gtktext.c:5678 gtk/gtktextview.c:8604
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "Wstaw _emoji"
+
+#: gtk/gtktext.c:5832 gtk/gtktextview.c:8796
+msgid "Select all"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#: gtk/gtktext.c:5835 gtk/gtktextview.c:8799
+msgid "Cut"
+msgstr "Wytnij"
+
+#: gtk/gtktext.c:5838 gtk/gtktextview.c:8802
+msgid "Copy"
+msgstr "Skopiuj"
+
+#: gtk/gtktext.c:5841 gtk/gtktextview.c:8805
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklej"
+
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM — znacznik kierunku od _lewej do prawej"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: gtk/gtkwindow.c:7605
+#: gtk/gtkwindow.c:7647
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
-#: gtk/gtkwindow.c:7613
+#: gtk/gtkwindow.c:7655
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
-#: gtk/gtkwindow.c:7644
+#: gtk/gtkwindow.c:7686
msgid "Always on Top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
-#: gtk/gtkwindow.c:10349
+#: gtk/gtkwindow.c:10383
#, c-format
-msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
+msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK?"
-#: gtk/gtkwindow.c:10351
+#: gtk/gtkwindow.c:10385
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
-"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
+"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
+"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""
"Inspektor biblioteki GTK to interaktywny debuger umożliwiający przeglądanie "
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK. Jego użycie może spowodować awarię lub "
"uszkodzenie programu."
-#: gtk/gtkwindow.c:10356
+#: gtk/gtkwindow.c:10390
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
-#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/prop-editor.c:1325
+#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/prop-editor.c:1381
msgid "Action"
msgstr "Działanie"
msgstr "Domyślny widżet"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:152 gtk/inspector/misc-info.ui:188
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:336
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 gtk/inspector/prop-editor.c:824
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1081 gtk/inspector/prop-editor.c:1265
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 gtk/inspector/prop-editor.c:1499
+#: gtk/inspector/window.ui:336
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
msgid "Child Visible"
msgstr "Element potomny jest widoczny"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:680
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Wskaźnik: %p"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
msgctxt "type name"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:696
#, c-format
msgid "Object: %p (%s)"
msgstr "Obiekt: %p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1138
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Niemodyfikowalny typ właściwości: %s"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1256
msgid "Attribute mapping"
msgstr "Mapowanie atrybutów"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1261
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1262
#, c-format
msgid "%p (%s)"
msgstr "%p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1272
msgid "Column:"
msgstr "Kolumna:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1282
msgctxt "property name"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1385
#, c-format
msgid "Defined at: %p (%s)"
msgstr "Określone jako: %p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1448 gtk/inspector/prop-editor.c:1464
msgid "inverted"
msgstr "odwrotnie"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1480
msgid "bidirectional, inverted"
msgstr "oba kierunki, odwrotnie"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 gtk/inspector/prop-editor.c:1598
msgid "bidirectional"
msgstr "oba kierunki"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490
msgid "Binding:"
msgstr "Powiązanie:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1617
msgid "Setting:"
msgstr "Ustawienie:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1656
msgid "Source:"
msgstr "Źródło:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1658
msgid "Reset"
msgstr "Przywróć"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1615
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1671
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1618
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1674
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
msgid "Defined At"
msgstr "Określone w"
-#: gtk/inspector/recorder.c:989
+#: gtk/inspector/recorder.c:1005
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Zapisanie węzła rysowania się nie powiodło"
msgstr "Liczba"
#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:212
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:267
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:123 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:261
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
msgid "Global"
msgstr "Globalne"
-#: gtk/inspector/window.ui:484 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:351
+#: gtk/inspector/window.ui:484 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:349
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
msgid "%s: Property %s::%s not found\n"
msgstr "%s: nie odnaleziono właściwości %s::%s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:775
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:900
#, c-format
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
msgstr "Nie można wczytać pliku „%s”: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:786
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:911
#, c-format
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
msgstr "Nie można przetworzyć pliku „%s”: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:805
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:930
#, c-format
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:811
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:936
#, c-format
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
msgstr "Zapisanie pliku %s się nie powiodło: „%s”\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:851
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:976
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr "Nie podano pliku .ui\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:857
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:982
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr "Bez opcji --replace można uprościć tylko jeden plik .ui\n"
"Jeżeli naprawdę potrzeba utworzyć pamięć podręczną ikon, proszę użyć opcji --"
"ignore-theme-index.\n"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:50
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:53
msgid "About"
msgstr "O programie"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:110
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:113
msgid "Credits"
msgstr "Zasługi"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:190
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:191
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Quit %s"
msgstr "Zakończ program %s"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:65
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63
msgid "_Finish"
msgstr "_Ukończ"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:77
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:89
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87
msgid "_Next"
msgstr "_Dalej"
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:211
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:55 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:210
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
msgstr "Uśmieszki i osoby"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:80 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:220
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:79 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:219
msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Ciało i ubrania"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:104 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:229
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:103 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:228
msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Zwierzęta i przyroda"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:117 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:238
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:116 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:237
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Jedzenie i napoje"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:130 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:247
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:129 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:246
msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places"
msgstr "Podróże i miejsca"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:256
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:142 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:255
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr "Święta i sport"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:265
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:155 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:264
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Rzeczy"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:169 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:274
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:168 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:273
msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:182 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:283
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:181 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:282
msgctxt "emoji category"
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:202
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:201
msgctxt "emoji category"
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnio używane"
msgid "Select Font"
msgstr "Wybór czcionki"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:47
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:41
msgid "Search font name"
msgstr "Wyszukiwanie nazwy czcionki"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:93
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:87
msgid "Font Family"
msgstr "Rodzina czcionek"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:113 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:243
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:107 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:237
msgid "Preview text"
msgstr "Tekst podglądu"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:116 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:147
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:110 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:141
msgid "horizontal"
msgstr "poziomo"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:198
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:192
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Brak czcionek"
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formatowanie dla:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:69 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:621
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:69 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:623
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Rozmiar papieru:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientacja:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:133 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:133 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:667
msgid "Portrait"
msgstr "Pionowa"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:161 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:667
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:161 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:669
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Odwrócona pionowo"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:666
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:668
msgid "Landscape"
msgstr "Pozioma"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:668
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Odwrócona poziomo"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Adres serwera…"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:94
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:96
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:118
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:150
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:152
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:166
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:168
msgid "_All Pages"
msgstr "Wszystkie _strony"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:180
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_Bieżąca strona"
msgid "Se_lection"
msgstr "_Zaznaczenie"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:211
msgid "Pag_es:"
msgstr "Stro_ny:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:213 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:235
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1–3, 7, 11"
"Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n"
" przykładowo: 1-3, 7, 11"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:236
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:234
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:263
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:261
msgid "Copies"
msgstr "Kopie"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:279
msgid "Copie_s:"
msgstr "Kopi_e:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:305
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:303
msgid "C_ollate"
msgstr "_Posegregowane"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:317
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:315
msgid "_Reverse"
msgstr "Odw_rotnie"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:371
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:373
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:389
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:391
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Dwustronnie:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:411
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:413
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Stron _na kartkę:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:435
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:437
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Kolejność _stron:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:458
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:460
msgid "_Only print:"
msgstr "Wydruk _tylko:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:474
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:476
msgid "All sheets"
msgstr "Wszystkie kartki"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477
msgid "Even sheets"
msgstr "Parzyste kartki"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:476
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478
msgid "Odd sheets"
msgstr "Nieparzyste kartki"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:488
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:490
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Ska_la:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:537
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:539
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:555
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557
msgid "Paper _type:"
msgstr "Rodzaj papier_u:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:577
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:579
msgid "Paper _source:"
msgstr "Źródło pap_ieru:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:599
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:601
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Tacka wyjściowa:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:648
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:650
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Orienta_cja:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:720
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
msgid "Job Details"
msgstr "Szczegóły zadania"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:738
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:740
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_orytet:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:758
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:760
msgid "_Billing info:"
msgstr "Informacje o opłatac_h:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:793
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
msgid "Print Document"
msgstr "Wydruk dokumentu"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:809
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:811
msgid "_Now"
msgstr "_Teraz"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:824
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:825
msgid "A_t:"
msgstr "_O:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:827 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:829
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:849
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
msgid ""
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Wstrzymuje zadanie do czasu jego jawnego zwolnienia"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Strona tytułowa"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:920
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:919
msgid "Be_fore:"
msgstr "P_rzed:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:940
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:939
msgid "_After:"
msgstr "_Po:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:971
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970
msgid "Job"
msgstr "Zadanie"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:999
msgid "Image Quality"
msgstr "Jakość obrazu"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1032
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1027
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1062
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
msgid "Finishing"
msgstr "Kończenie"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1110
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1099
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych"